I'll be staying over in Singapore from tomorrow until the eve of CNY. 贝 will be driving back to his home town on Friday morning, so i won't have a car on Friday and gotta go to work by bus. Luckily one of the pick-up points for our company bus is at Choa Chu Kang, which is just a few MRT stations from my uncle's place.
贝 has been packing for the last few days. He's really in holiday mood already. He has been preparing himself for CNY for the past one week, not only by buying new outfits and getting stuff for his family, but also by taking vitamin C everyday. What for, you may ask. Well, he said he wanna build up his immune system so that he won't get sick and can enjoy all the (junk) food during CNY. Uh huh, that's how much he likes eating junk food.
Other than getting ready for CNY, 贝 is also gearing up for the new job. I can feel that he's very excited about leaving the current job and going into a new career.
The new company is a US MNC and there are lots of angmo in the company, including his future boss. We were watching CSI just now and he asked me if Americans really talk like that in real life. I told him that Americans do indeed sound like that, and he remarked that he might have problem understanding them since there won't be any subtitle when they speak. I told him not to worry, as i believe that he can understand them perfectly well. It's just that sometimes the shows we watch on TV are subtitled and we just can't help but look at the words instead of simply listening to the dialogue.
Then one of the actor's line has the word "anti" in it. The Americans pronounce it as "an-tie", while we read it as "an-tee". 贝 said he gotta get use to saying "an-tie virus" to his boss in the future, and i thought it sounded awful. The company i'm working at now originated from UK, so we have lots of Brits in the company, including my two bosses. I told 贝 that they speak the Queen's English, which is the most authentic accent of all. So i'll be picking up the Queen's English, while he the Yankee's.